It is at night that fashion reinvents itself in luxury and fantasy without the limits of day-to-day. Put up the sun, the velvet night covers things from shadows, and people dress to rock! The night is eternal while it lasts and the people imagine... Imagine there's no Heaven/ It's easy if you try/ No hell below us/ Above us only sky/ Imagine all the people/ Living for today...You may say that I'm a dreamer...
... Timeless are each moment that we feel full of audacity and splendor!
O dia 3 do Estoril FashionArt Festival foi um dos mais aguardados do evento, um pouco pelo desfile " Eterna é a Noite" onde doze criadores de moda portugueses deram a sua interpretação do brilho e do glamour da noite, através dos seus magnificos vestidos e looks atrevidos.
É a noite que as pessoas mais se soltam e se aproximam daquilo que realmente são. Despem a capa das conveniências e atrevem-se a inventar personagens cheias de glamour e sedução. É à noite que a moda se reinventa no luxo e na fantasia sem os limites do dia-a-dia. Põe-se o Sol, o veludo nocturno cobre as coisas de sombras, e as pessoas vestem-se para arrasar! A noite é eterna enquanto dura e as pessoas imaginam... uma canção de John Lennon! Imagine there's no Heaven/ It's easy if you try/ No hell below us/ Above us only sky/ Imagine all the people/ Living for today...You may say that I'm a dreamer...
... Eterno é cada momento em que nos sentimos no máximo da audácia e esplendor!
NUNO BALTAZAR
In Nuno Baltazar the evening dresses in ivory and black, dotted with wooden accessories where the ethnic and exotic gives the motto.
Em Nuno Baltazar a noite veste-se de marfim e negro, salpicada de acessórios de madeira onde o étnico e o exótico dão o mote...
ANA SALAZAR
Ana Salazar raises the imagination ... extraordinary nights of Studio 54, Les Bains Douches in Paris and The Fragile in Lisbon. The duo black and white is compelling.
Ana Salazar invoca a imaginação... as noites extraordinárias do Studio 54 em Nova Iorque, Les Bains Douches em Paris e o Frágil em Lisboa. O duo preto e branco são incontornáveis.
LUIS BUCHINHO
Luis Buchinho designs clothes for the confident woman that dazzles in her role as a mermaid. Draped, asymmetric and sobriety in the highlights for one chic and elegant night but very distinct.
Luis Buchinho cria roupa para a mulher confiante que deslumbra no seu papel de sereia. Drapeados, assimetricos e sobriedade nos brilhos para uma noite chique e elegante mas muito distinta.
RICARDO DOURADO
Ricardo Dourado loves the cosmopolitan woman with a European style but with a touch of South America. A woman who likes Paris but did not lose a night at S. Paulo, Brazil. Cool attitude without fear to impress and rocks!
Ricardo Dourado adora a mulher cosmopolita, com um estilo e uma forma de estar muito europeia com um toque Sul Americano. A mulher que gosta de Paris mas não perde uma noite em S.Paulo. Atitude cool sem receio de impressionar e arrasar assim é a mulher nocturna deste jovem criador Português.
JOSÉ ANTÓNIO TENENTE
The night by José António Tenente cuts to bright colors and cheerful as the hot pink. Women and men's personality are an extension of what they are during the day: stylish, casual, sober, assertive and knowing very well what they like.
Em José António Tenente a noite recorta-se a cores fortes e alegres como o rosa choque. A mulher e o homem noctivagos são uma extensão daquilo que são durante o dia: elegantes, casuais, sóbrios, afirmativos e que sabem muito bem o que gostam.
DINO ALVES
The woman at night by Dino Alves dresses with exuberance as if she were herself a work of art, an installation, an event ... golden glows, attention to details and very glamorous as the night itself is by definition.
A mulher noctivaga de Dino Alves veste-se com exuberância como se ela própria fosse uma obra de arte, uma instalação, um acontecimento... dourados, brilhos, atenção aos detalhes e muito glamour como a noite é por definição.
ALEXANDRA MOURA
It is impossible to see a woman dressed for the evening of Alexandra Moura without remembering the nights alternatives in Fragile in Lisbon, in the '80s. But, the designer breaks up the black one and brings us all the electrifying seduction of red mini-dresses just to smell the Versace and Gucci ... for a woman with an electrifying personality.
É impossivel ver a mulher vestida para a noite de Alexandra Moura sem nos lembrarmos das noites alternativas no Frágil em Lisboa, nos anos 80. Mas, a designer rompe com o preto único e traz-nos toda a sedução do vermelho electrizante em mini-vestidos justos a cheirar a Versace e Gucci... para uma mulher cheia de uma personalidade electrizante.
PEDRO PEDRO
When the FashionArt Festival asked to Pedro Pedro if he remembered the first time he saw a very beautiful woman/man at night, he replied that recalls the birthday party at the bar Fragil in the Armazem 22! It was the Lisbon's Movida was moved across the splendor! I loved the dresses of Pedro Pedro, very feminine and full of coolness.
Quando a organização do Festival ( ver caderno vermelho e branco muito bem feito sobre o evento) ao Pedro Pedro se se lembrava da primeira vez que viu uma pessoa muito bonita à noite, ele respondeu que recorda a festa de aniversário do bar Frágil no Armazem 22! Era a movida Lisboeta em todo os seu esplendor! Adorei os vestidos de Pedro Pedro, muito femininos e cheios de coolness.
FILIPE FAÍSCA
Filipa Faísca confessed to be an admirer of Anamar, a very stylish girl that went through the Portuguese Lisbon nights in the 80s at the bar Fragile when everything really big happened at that time. However, the actual woman of Filipe Faísca will get the elegance and charm to the 50s. Dresses and skirts very fair, transparencies and velvet to shine in the hot nights.
Filipe Faísca confessa-se admirador da Anamar uma stylish girl portuguesa que percorria as noites lisboetas nos anos 80 no bar Frágil. Todavia, a mulher actual de Filipe Faísca vai buscar a elegância e charme aos anos 50. Vestidos e saias muito justas, transparências e veludo para brilhar nas noites quentes.
RICARDO PRETO
Ricardo's woman at night loves let the hair very long and wear high heels but clothing has a disarming simplicity. More is less definitely in this concept of beauty that is both very natural but insinuates a strong woman.
A mulher de Ricardo Preto adora soltar o cabelo e calçar saltos altissimos mas a roupa tem uma simplicidade desarmante. Mais é menos, definitivamente, na beleza que se quer natural mas muito insinuosa.
ALVES/GONÇALVES
In the duo of designers Alves / Gonçalves what I like more is mainly the quality of fabrics and the great cut of all the pieces. The dresses are simple but the excellence of the materials enriches any piece. I loved the purple dress in the image above ... an extreme elegance!
Na dupla Alves/Gonçalves o que mais gosto é sobretudo a qualidade dos tecidos e o excelente corte de todas as peças. Os vestidos são simples mas a excelência dos materiais enriquece por si qualquer peça. Adorei o vestido roxo às bolas na imagem acima... de uma elegância extrema!
MIGUEL VIEIRA
Glamorous is the night ....in Miguel Vieira with lust and glow, it's what a woman and a man dressed for a party on the French Riviera or a ball in Monaco because it was in Monaco where the Portuguese designer looked for the very first time so many beautiful women together. Beautiful couples emanating charm and timeless elegance. More than just fashion ... style!
Glamourosa é a noite em Miguel Vieira.... e muito luxo a lembrar o que uma mulher e um homem vestiriam para uma festa a rigor na Riviera Francesa ou num baile no Mónaco, a primeira vez que o designer português viu muitas mulheres bonitas juntas. Pares que emanam charme e elegância intemporal. Mais do que moda... um estilo!
PHOTOS BY JOAO LAMARES (http://www.joaolamares.com/ )
No comments:
Post a Comment